PGS Bùi Hiền: "Nếu ai dùng chữ của tôi để xỏ xiên, chế nhạo tôi sẽ kiện"

Kể từ ngày tôi được cấp giấy chứng nhận là tác giả và chủ sở hữu của tác phẩm “Bài viết cải tiến chữ quốc ngữ”, nếu ai dùng chữ của tôi để xỏ xiên, chế nhạo tôi sẽ kiện.

"Bài viết về cải tiến chữ quốc ngữ" - tác phẩm gây tranh cãi của PGS Bùi Hiền (nguyên Hiệu phó Đại học Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội) được Cục Bản quyền tác giả (Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch) cấp chứng nhận đăng ký bản quyền tác giả ngày 29/12/2017. 

PGS Bùi Hiền cho biết, đăng ký bản quyền không nhằm ngăn cản người khác sử dụng thành quả nghiên cứu 40 năm của mình, ngược lại ông rất vui nếu công trình được sử dụng vì những mục đích chính đáng. 

Theo PGS Bùi Hiền, công trình của ông là bản chữ cái duy nhất trên thế giới đạt được trình độ 1 âm 1 chữ, 1 chữ 1 âm mà có thể ghi lại toàn bộ tiếng nói của dân tộc.

PGS Bùi Hiền:

 PGS Bùi Hiền (nguyên Hiệu phó Đại học Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội)

“Tôi thấy công trình của tôi có nhiều ưu điểm, rất dễ học, hoàn chỉnh bởi thế mà nhiều người thực hành chữ của tôi rất nhanh. Tuy vậy, có những người lại lợi dụng, dùng chữ của tôi để làm thơ, hát chế xỏ xiên, chửi chế độ. Điều này ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi và gia đình. Do đó, kể từ ngày tôi được cấp giấy chứng nhận là tác giả và chủ sở hữu của tác phẩm “Bài viết cải tiến chữ quốc ngữ”, nếu ai dùng chữ của tôi để xỏ xiên, chế nhạo tôi sẽ kiện”, PGS Bùi Hiền nói.

“Bài viết cải tiến chữ quốc ngữ” được ông đăng ký chủ sở hữu chính là bản 16 trang A4 (cả phần một và phần hai của ý tưởng cải tiến chữ viết) được ông chính thức hoàn thiện và công bố vào cuối năm 2017.

Trước đó, ngày 12/1 PGS-TS Bùi Hiền cũng hoàn thiện việc dịch tác phẩm “Truyện Kiều” của Nguyễn Du từ chữ quốc ngữ sang chữ cải tiến. Do sợ người đọc bỡ ngỡ với cách viết mới nên ông cẩn thận để cả phần chữ quốc ngữ đang được sử dụng và chữ cải tiến trong cùng một trang giấy.

Ông làm công việc này trong khoảng 10 ngày. Toàn bộ tác phẩm “Truyện Kiều” được chuyển thành “Cuyện Kiều” với tên tác giả cũng được “dịch” thành “Wuyễn Zu”, đã được ông in để tặng cho bạn bè thân thiết.

 “Tôi biết sẽ có những người không đồng quan điểm về đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt của tôi trước đó, nhưng đó là việc của họ. Công việc nghiên cứu là quyền, là đam mê và sở thích của cá nhân tôi chứ không bắt ép ai phải tin hay dùng chữ cải tiến cả" PGS Bùi Hiền nói.

Tác giả bộ chữ cải tiến chữ quốc ngữ cho biết sau khi công bố tác phẩm, ông tiếp tục lắng nghe ý kiến đóng góp mang tính xây dựng từ các nhà khoa học và công chúng để sửa đổi, hoàn thiện bộ chữ tiếng Việt.

Theo tieudung